打薄 瀏海怎麼說?美國剪頭髮溝通策略公開

立刻分享給朋友

若於美國落地生根,免不得與當地人打交道,理髮成為一種挑戰,除非有華人或可講華語的理髮師,否則如何表達自己想要的髮型是學問。我建議,若想塑造出滿意髮型,找亞裔理髮師是種方法,或攜帶鍾意髮型的照片說明,可讓溝通更容易。

我來自台灣的朋友Tony,剛到美國三個月,鼓起勇氣上理髮店,未料引發一連串誤會,最終理個「和尚頭」回家。他回憶說,一進門被問剪幾號頭?結果他選了4號,後發現理完跟沒理一樣長度沒變。他按耐不住,以生硬英語解釋改要1號,就剃度成和尚頭,首次在美國理髮成噩夢。

美國的理髮店,針對修剪頭髮長度有獨特說法,通常是以電剪(Clipper)上的刀套區隔。一般說的1號(Number 1),意指髮長留八分之一吋,2號為四分之一吋,另還有3號(八分之三吋)、4號(二分之一吋)等。值得一提的,8號意指髮長留一吋,通常是修剪頭頂的頭髮時使用,部分理髮店有10號剪,髮長可留一又二分之一吋。

沙宣美髮設計學院出身的髮型師Isabel 說,幾種詞彙上理髮店或沙龍經常使用,包括:鬢角(side burn)、層次(layer)、打薄(thin out)、旁分(side parting)、中分(central parting)、剪瀏海(bang trimming)、波浪大捲(Waive)、捲髮(Curling)、染髮(Dye)、較原髮色淺的挑染(High-light)、較原髮色深的挑染(Low-light)、上推(Fade)、護髮(Hair Treatment

一般理髮店都可直接上門不需預約,但美容院和亞洲相同,不單要預約,而且還可指定特定的設計師,價碼依照資歷、功力有所不同。若有特定髮型偏好,最好事先跟對方溝通,屆時再帶參考的照片。必須注意的是,根據人種、膚色、髮流不同,髮型未必適合所有人,因此設計師下刀前得先有共識,才不至於與想像出入過大。

15年美髮經驗的Amber 表示,在美國剪頭髮首重溝通,理髮師修剪過程中若不符合標準,應該立刻提出,以免最後剪完大失所望。她說,不單東西美學觀點衝突,就連海峽兩岸也不一樣,她舉例一位上海女士要求打薄,但是其揮動的手勢方向,與她在台灣時的認知時相反,更何況亞洲與歐美在理髮觀念上,勢必為各自表述、各有所長。

不單日、韓或海峽兩岸間的差異,即使歐洲和美國理髮詞彙也各有偏好,例如歐洲人說瀏海是fringe,美國人則叫Bang,因此理髮不怕比手劃腳,就怕髮型師和客人想法有落差。她說,很多人喜歡閱讀日、韓的時尚雜誌,偏偏內頁模特兒許多髮型是先燙再修剪,這與歐美不流行燙髮大相逕庭,而且同樣是上捲子,東、西方的手法和工具也不一樣,這點在找美國髮型師前要有心理準備。

終究因地緣種族接近,華人審美觀和日、韓較為接近。若可以選擇的話,最好找亞裔髮型師最理想,因為他們較容易理解亞洲人的頭型與髮質,最終也容易剪出適合的髮型。最後,離去前為表達自己的感激,在美國除理髮費用額外支付一筆小費給髮型師,也是消費的基本禮貌。

立刻分享給朋友